Unser Institut heute
Wir verstehen den Begriff der Translation in einem weitestmöglichen Sinn als transkulturelle Kommunikation. Diese umfasst die sprachübergreifende Kommunikation in ihren mündlichen (Dolmetschen), schriftlichen (Übersetzen) und multimedialen (z. B. Lokalisierung) Ausprägungen. Eine besondere Rolle in Forschung und Lehre spielt für uns die kritische Auseinandersetzung mit den kommunikativen Anforderungen in heutigen globalisierten, multikulturellen und zunehmend digitalisierten Gesellschaften. Dementsprechend bilden die kulturhistorischen, gesellschaftspolitischen und technologischen Dimensionen der Translation unsere wissenschaftlichen und pädagogischen Schwerpunktbereiche. In Forschung und Lehre vertreten wir mit großer Überzeugung den Südosteuropa-Schwerpunkt der Universität Graz, wobei der hohe Anteil von Studierenden aus den Alpen-Adria-Regionen die große kulturelle und gesellschaftliche Relevanz unseres Instituts unterstreicht.
Entwicklung des Instituts
Unser Institut wurde 1946 zunächst als Institut für Auslandskunde der Universität Graz gegründet. Dort wurden Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen ausgebildet, die kurz nach Kriegsende zunächst den vielen Flüchtlingen sprachlich zur Seite stehen sollten. Die erste Studienordnung sah ein 5-semestriges Studium vor, das mit der Berufsbezeichnung Akademisch geprüfter Übersetzer abgeschlossen wurde. Nach zwei weiteren Semestern konnte die Diplomprüfung für Dolmetscher abgelegt werden. Im Jahre 1988 wurde die erste Lehrkanzel für Übersetzungswissenschaft mit Prof. Dr. Erich Prunč besetzt. Derzeit bietet das Institut die Möglichkeit, den Bachelor in Transkultureller Kommunikation zu studieren, sowie die drei Masterprogramme in Übersetzung, Übersetzung und Dialogdolmetschen sowie Konferenzdolmetschen Dieses Studienangebot wird durch diverse Zusatzangebote ergänzt. Das derzeitige Sprachangebot umfasst Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Österreichische Gebärdensprache, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch und Ungarisch. Zurzeit sind am Institut etwa 100 Lehrende tätig.
Leitung und Administration
Habilitierte Mitarbeiter:innen
Wissenschaftliche Mitarbeiter:innen (A-M)
Wissenschaftliche Mitarbeiter:innen (N-Z)
Gut vernetzt
Das Institut für Translationswissenschaft kooperiert mit Dolmetschdiensten der Europäischen Union, Universitas-Austria, ÖVGD, ÖGSDV, efsli, ENPSIT, ID-TS und ist vernetzt mit CIUTI - Excellence in T&I Training and Research, EAMT, TAUS, Kaleidoscope, memoQ licences, Radio Helsinki und Sprachennetzwerk Graz.