Beginn des Seitenbereichs:
Seitenbereiche:

  • Zum Inhalt (Zugriffstaste 1)
  • Zur Positionsanzeige (Zugriffstaste 2)
  • Zur Hauptnavigation (Zugriffstaste 3)
  • Zur Unternavigation (Zugriffstaste 4)
  • Zu den Zusatzinformationen (Zugriffstaste 5)
  • Zu den Seiteneinstellungen (Benutzer/Sprache) (Zugriffstaste 8)
  • Zur Suche (Zugriffstaste 9)

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Deutsch de
English en
Suche
Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Suche:

Suche nach Details rund um die Uni Graz
Schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche


Suchen

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Seitennavigation:

  • Universität

    Universität
    • Die Uni Graz im Portrait
    • Organisation
    • Strategie und Qualität
    • Fakultäten
    • Universitätsbibliothek
    • Jobs
    • Campus
    Lösungen für die Welt von morgen entwickeln – das ist unsere Mission. Unsere Studierenden und unsere Forscher:innen stellen sich den großen Herausforderungen der Gesellschaft und tragen das Wissen hinaus.
  • Forschungsprofil

    Forschungsprofil
    • Unsere Expertise
    • Forschungsfragen
    • Forschungsportal
    • Forschung fördern
    • Forschungstransfer
    • Ethik in der Forschung
    Wissenschaftliche Exzellenz und Mut, neue Wege zu gehen. Forschung an der Universität Graz schafft die Grundlagen dafür, die Zukunft lebenswert zu gestalten.
  • Studium

    Studium
    • Studieninteressierte
    • Aufnahmeverfahren
    • Infos für Studierende
  • Community

    Community
    • International
    • Am Standort
    • Forschung und Wirtschaft
    • Absolvent:innen
    Die Universität Graz ist Drehscheibe für internationale Forschung, Vernetzung von Wissenschaft und Wirtschaft sowie für Austausch und Kooperation in den Bereichen Studium und Lehre.
  • Spotlight
Jetzt aktuell
  • 23. Mai: Uni Vibes
  • Infos zu Studienwahl & Anmeldung
  • Crowdfunding entdecken
  • Klimaneutrale Uni Graz
  • Gefragte Forscher:innen
  • Arbeitgeberin Uni Graz
Menüband schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Sie befinden sich hier:

Universität Graz Geisteswissenschaftliche Fakultät Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft Studienservice Studieninteressierte BA
  • Über das Institut
  • Persönlichkeiten
  • Unsere Forschung
  • Sprachen
  • Studienservice
  • Neuigkeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Unternavigation:

  • Über das Institut
  • Persönlichkeiten
  • Unsere Forschung
  • Sprachen
  • Studienservice
  • Neuigkeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Wissenswertes für Studieninteressierte

Studieninteressierte BA

Das BA-Studium und die MA-Studien an unserem Institut bieten eine akademische Bildung in Vorbereitung auf berufliche Tätigkeiten in einer breiten Palette translatorischer Tätigkeitsbereiche, in denen es darum geht, Kommunikation über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg zu vermitteln.

Neben traditionellen und allgemein bekannten Formen wie der Übersetzung von Literatur, dem Dolmetschen bei internationalen Organisationen oder der Synchronisation von Spielfilmen gibt es eine Vielzahl weniger bekannter Tätigkeitsbereiche: diese reichen von der Übersetzung von Fachtexten für Wissenschaft, Technik und Wirtschaft bis zur Lokalisierung von Videospielen, vom Dolmetschen bei Konferenzen, Verhandlungen und Präsentationen zum Dolmetschen im Bildungsbereich, im Krankenhaus oder in der Psychotherapie. Translator:innen leisten wichtige Beiträge für das Funktionieren unserer Gesellschaft auf der Ebene globaler Wirtschaftssysteme oder der Europäischen Union genauso wie auf lokaler Ebene oder im Bemühen um barrierefreie Kommunikation (Untertitelung für gehörlose und hörbehinderte, Audiodeskription für blinde und sehbehinderte Menschen, Übersetzung in leichte Sprache).

Das BA-Studium Transkulturelle Kommunikation legt die Grundlagen für die Masterstudien "Übersetzen", "Konferenzdolmetschen" und "Übersetzen und Dialogdolmetschen". Im BA entwickeln Sie die für die MA-Studien nötigen praktischen und theoretischen Kompetenzen. Im Rahmen des BA erwerben Sie was wir als "translatorische Basiskompetenzen" bezeichnen, also allgemeine Grundlagen im Übersetzen und Dolmetschen, die Sie dann in einem der MA-Studien weiter ausbauen und vertiefen.

Wichtig in diesem Studium ist nicht nur der Erwerb und Weiterentwicklung praktischer Kompetenzen (Sprach-, Text- und Kulturkompetenz und translatorische Basiskompetenzen in Ihren Arbeitssprachen), sondern auch die Entwicklung der Fähigkeit zur kritischen Reflexion translatorischer Prozesse und deren Ergebnisse. Das betrifft das eigene verantwortungsbewusste Handeln ebenso wie die Analyse von Übersetzungen oder Dolmetschungen. Es gibt eine Fülle von interessanten Fragen, denen man dabei nachgehen kann. Die Translationswissenschaft hat dafür Theorien und Methoden entwickelt, von denen Sie einige bereits im Rahmen des BA kennen und anwenden lernen. Für mehr Information zum BA besuchen Sie bitte folgende Seiten: BA Transkulturelle Kommunikation. Folgen Sie dort dem Link „Studieren probieren“. Hier können Sie sich ein konkreteres Bild davon machen, was Sie im BA und im MA erwartet.

Die Anmeldung zu unseren Studien erfolgt nicht über das Institut, sondern wie für alle Studien über die Studienabteilung der Universität.

Sie kommen nicht aus Österreich? Dann beachten Sie bitte auch die allgemeinen Informationen für internationale Studierende.

Das BA-Studium Transkulturelle Kommunikation wird in folgenden Sprachen angeboten:
Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Österreichische Gebärdensprache, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch, Ungarisch.
Eine dieser Sprachen muss Ihre Mutter- bzw. Bildungssprache sein.
Das Studium kann mit zwei Fremdsprachen oder mit einer Fremdsprache studiert werden.
Die Variante mit einer Fremdsprache ist nur für folgende Sprachen möglich:
Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Deutsch, Österreichische Gebärdensprache, Russisch, Slowenisch, Türkisch, Ungarisch.

Ja, das ist möglich und durchaus sinnvoll.

Die Universität bietet dafür am Treffpunkt Sprachen eigene „vorbereitende Sprachkurse“ (Infoblatt siehe hier, Flyer hier) für folgende Sprachen an: Arabisch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, Französisch, Italienisch, Österreichische Gebärdensprache, Russisch, Slowenisch, Spanisch, Türkisch, Ungarisch. Für Französisch und Italienisch müssen Sie Vorkenntnisse auf Niveau A1/2 mitbringen, In den anderen Sprachen beginnen die Kurse im Wintersemester bei Null.

Wenn Sie eine Fremdsprache im Rahmen der vorbereitenden Sprachkurse neu erlernen, beginnen Sie mit den sprachspezifischen Kursen in dieser Sprache (z.B. „Sprach-, Text- und Kulturkompetenz I“) erst, nachdem Sie die vorbereitenden Sprachkurse (Grundstufe 3&4) absolviert haben. Andere Lehrveranstaltungen (STEOP-Lehrveranstaltungen, Muttersprache und Kultur, Lehrveranstaltungen für die andere Fremdsprache, Fakultätsweites Basismodul) können und sollen Sie natürlich gleich besuchen.

Wenn Sie eine Fremdsprache erst lernen müssen, verzögert sich das Studium in dieser Sprache um 1 bis 2 Semester. Das soll Sie aber nicht davon abhalten, diesen Weg zu gehen, weil Sie das Studium trotzdem innerhalb der Regelstudienzeit plus 2 Toleranzsemestern abschließen können. Die ECTS, die Sie für die vorbereitenden Sprachkurse erwerben, können Sie für die Absolvierung der Freien Wahlfächer nutzen.

Wenn Sie den BA mit zwei Fremdsprachen studieren, empfehlen wir, dass Sie in einer davon über die erforderlichen Vorkenntnisse verfügen (und nicht in zwei Fremdsprachen bei Null beginnen).

Für die Studien an unserem Institut müssen Sie Vorkenntnisse in den gewählten Fremdsprachen nachweisen.
Im BA Transkulturelle Kommunikation benötigen Sie für Englisch B2, für alle anderen Sprachen außer Deutsch A2. Für Deutsch siehe weiter unten.

Ab sofort können Sie das Vorliegen des erforderlichen Sprachniveaus auf zwei Arten nachweisen: durch einen formalen Nachweis oder, wenn das nicht möglich ist, durch Ablegen eines Sprachtests bei uns am Institut.

Voraussetzungen für einen formalen Nachweis:

  • Sie haben die "vorbereitenden Sprachkurse" am Treffpunkt Sprachen absolviert (für Niveau A2)
  • Sie hatten zumindest 4 Jahre Sprachunterricht im Sekundarschulbereich (für Niveau A2)
  • Sie hatten zumindest 8 Jahre Sprachunterricht im Sekundarschulbereich (für Niveau B2)
  • Sie haben ein Sprach-Zertifikat von einer Zertifizierungsstelle, in dem das Sprachniveau ausgewiesen ist
  • Sie haben eine Bestätigung über den erfolgreichen Abschluss von Sprachkursen öffentlicher oder privater Bildungsprogramme mit ausgewiesenem Sprachniveau

Informationen zum Niveaunachweis für den BA siehe den folgenden Punkt.

Achtung Studierende mit Deutsch als Fremdsprache: Sie müssen Ihr Deutsch-Niveau bereits bei der Zulassung zum Studium nachweisen. Siehe dazu die Informationen auf den Seiten der Studienabteilung, Referat für Internationale Studierende, unter Sprachnachweise.

Laden Sie das Formular "Nachweis des Sprachniveaus und Anmeldung zu Sprachtests" herunter, füllen Sie dieses aus (speichern nicht vergessen).

Dokumente für den formalen Nachweis des Sprachniveaus

  • Scannen Sie die erforderlichen Dokumente ein und machen daraus ein PDF-Dokument.
  • Wenn Sie mehrere Dokumente bzw. Seiten einscannen müssen, fügen Sie sämtliche gescannte Seiten in einem (in Zahlen: 1) PDF-Dokument zusammen.
  • Heben Sie in dem PDF mit der Marker-Funktion die Leistungen für die relevanten Fremdsprachen hervor.

Praktische Hinweise:

  • Wenn Sie in einer der gewählten Fremdsprachen maturiert haben, reicht für diese Fremdsprache das Maturazeugnis (Deutschland Abiturzeugnis), wenn Sie für eine Fremdsprache keine Maturanote haben, müssen Sie die Jahreszeugnisse verwenden.
  • Fremdsprachige Zeugnisse müssen Sie nicht übersetzen, für diesen Zweck reichen uns Scans der Originale.
  • Bitte reduzieren Sie die Dateigröße des PDF (das macht das Verschicken leichter und hinterlässt einen kleineren ökologischen Fußabdruck)
  • Für das Erstellen und Bearbeiten von PDF-Dokumenten gibt es zahlreiche kostenfreie und einfach zu bedienende Tools im Internet (z.B. PDF24)

Übermittlung der Unterlagen

Übermitteln Sie das Formular (Word-Dokument) und den formalen Nachweis des Sprachniveaus (PDF) spätestens bis 11. September 2024 per Mail an pruef.itat(at)uni-graz.at.

Übermitteln Sie die Unterlagen bitte möglichst erst, nachdem Sie Ihre Martrikelnummer erhalten haben, weil das unsere Arbeit deutlich erleichter, jedenfalls aber bis zum 11. September 2024!

Sollte ein Sprachtest notwendig sein, werden Sie von uns zeitgerecht darüber informiert.

Beispiele für Sprachtests für den BA Transkulturelle Kommunikation finden Sie auf dieser Seite.

Alle erstsemestrigen Studierenden sind herzlich eingeladen zum Welcome Day am ITAT.
Dieser findet in der ersten Lehrveranstaltungseinheit der Vorlesung „Allgemein: Einführung in die transkulturelle Kommunikation“ statt.
Sie erhalten dort wichtige Informationen zur Orientierung im Studium.

Beginn des Seitenbereichs:
Zusatzinformationen:

Universität Graz
Universitätsplatz 3
8010 Graz
  • Anfahrt und Kontakt
  • Pressestelle
  • Moodle
  • UNIGRAZonline
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung
  • Cookie-Einstellungen
  • Barrierefreiheitserklärung
Wetterstation
Uni Graz

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche