Current and completed habilitations
Current habilitations
Translation and participation in the post-migrant society
Anything but binary: Exploring divergent perspectives on machine translation across different fields and groups
Completed habilitations
Habilitation thesis (2005): Die vielsprachige Seele Kakaniens. Translation als soziale und kulturelle Praxis in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918.
Book publication in German (2012): Die vielsprachige Seele Kakaniens. Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918. Wien/Köln/Weimar: Böhlau.
Book publication in English (2015): The Habsburg monarchy’s many-languaged soul: Translating and interpreting, 1848 – 1918. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Habilitation thesis (2017): Fürsorgerinnen – Scharlatane – Profis. Die Geschichte des Gebärdensprachedolmetschens in Österreich und die Konstruktion einer professionellen Welt.
Book publication (2023): Gebärdensprachdolmetschen als Beruf. Professionalisierung als Grenzziehungsarbeit. Eine historische Fallstudie in Österreich. Bielefeld: transcript.
Habilitation thesis (2020): Die Politik der Buchübersetzung in den Geistes- und Sozialwissenschaften in Deutschland nach 1945.
Book publication (2023): Die Politik der Buchübersetzung. Entwicklungslinien in den Geistes- und Sozialwissenschaften nach 1945. Frankfurt am Main: Campus.
Habilitation thesis (2021): Eine Kartografie der Translation. Imperiale Kommunikation und ihre sozial-räumliche Verortung am Beispiel translatorischer Vorgänge im Zarenreich in der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts.