Useful links for translators
Translators' and Interpreters' Associations
Berufsverbände Österreich
ÖGSDV | Österreichischer Gebärdensprach-DolmetscherInnen-Verband. (DE,ÖGS) |
ÖVGD | Österreichischer Verband der Gerichtsdolmetscherinnen und Gerichtsdolmetscher. (DE,EN) |
TRANSLATIONSPLATTFORM | Gemeinsamer Webauftritt der österreichischen Berufsverbände im Bereich Übersetzen und Dolmetschen. (DE) |
ÜBERSETZERGEMEINSCHAFT | Interessenvertretung der literarischen und wissenschaftlichen ÜbersetzerInnen in Österreich. (DE) |
UNIVERSITAS Austria | Österreichischer Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen. (DE) |
International Associations
AIIC | Association Internationale des Interprètes de Conférence. Weltweiter Berufsverband der Konferenzdolmetscher. (EN, FR) |
AITC | Association Internationale des Traducteurs de Conférence. Weltweiter Berufsverband der Konferenzübersetzer. (EN, FR, SP) |
EFSLI | European Forum of Sign Language Interpreters. Europäischer Verband der GebärdensprachdolmetscherInnen. (EN) |
EULITA | European Legal Interpreters and Translators Association. Europäischer Dachverband der GerichtsdolmetscherInnen-Verbände. (EN, FR) |
FIT | Fédération Internationale des Traducteurs. Internationale Föderation der Übersetzer. (EN, FR) |
QSD | Qualitätssprachendienste Deutschlands. Interessensvertretung der deutschen Übersetzungsindustrie. (DE, EN) |
WASLI | World Association of Sign Language Interpreters. Weltverband der GebärdensprachdolmetscherInnen. (EN) |
EU Language Services
Europäischer Gerichtshof | Direktion Dolmetschen |
Europäischer Gerichtshof | Generaldirektion Übersetzung |
Europäische Kommission | Generaldirektion Übersetzung |
Europäische Kommission | Generaldirektion Dolmetschen |
Europäisches Parlament | Generaldirektion Übersetzung |
Europäisches Parlament | Generaldirektion Dolmetschen und Konferenzen |
Training
Institute
CIUTI | CONFERENCE INTERNATIONALE PERMANENTE D'INSTITUTS UNIVERSITAIRES DE TRADUCTEURS ET INTERPRETES. (Internationale Konferenz der Universitären Institute für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung.) Ziel der CIUTI ist Exzellenz in Forschung und Lehre auf dem Gebiet des Übersetzens und Dolmetschens. Die Liste der Mitgliedsinstitute umfasst derzeit 39 Institute. Links zu den jeweiligen Institutshomepages. (DE,EN,FR) |
PhD programmes
CETRA | Centre for Translation Studies an der Univeristät Leuven (Belgien). Organisiert alljährlich eine Doctoral Summer School. (EN) |
Intercultural Studies Group | Doctorate / Research Masters in Translation and Intercultural Studies. Englischsprachiges Doktoratsprogramm an der Universitat Rovira I Virgili in Tarragona, Spanien. Leiter: Anthony Pym. |
MuTra | Multidimensional Translation. Internationales, interdisziplinäres Doktorandenprogramm der Universität Saarbrücken. Leiterin: Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch Arbogast |
TS DOC | Working group on doctoral programmes in translation studies. (EN) |
Translation Studies
Translationswissenschaftliche Organisation
Internationale Konferenz der Universitären Institute für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung. Ziel der CIUTI ist Exzellenz in Forschung und Lehre auf dem Gebiet des Übersetzens und Dolmetschens. (EN,FR,DE)
Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Ziel der DGÜD ist die Stärkung des Forschungsprofils und die Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. (DE)
European Society for Studies in Screen Translation. Informiert über Konferenzen, Publikationen, Ausschreibungen, Ressourcen etc. im Bereich der Audiovisuellen Übersetzung. (EN)
European Society for Translation Studies. Organisiert Kongresse, vergibt Stipendien, publiziert neben diversen Sammelbänden einen Newsletter, der auch online zugänglich ist. (EN)
Internationale Konferenz der Universitären Institute für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung. Ziel der CIUTI ist Exzellenz in Forschung und Lehre auf dem Gebiet des Übersetzens und Dolmetschens. (EN,FR,DE) | |
Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Ziel der DGÜD ist die Stärkung des Forschungsprofils und die Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. (DE) | |
European Society for Studies in Screen Translation. Informiert über Konferenzen, Publikationen, Ausschreibungen, Ressourcen etc. im Bereich der Audiovisuellen Übersetzung. (EN) | |
European Society for Translation Studies. Organisiert Kongresse, vergibt Stipendien, publiziert neben diversen Sammelbänden einen Newsletter, der auch online zugänglich ist. (EN) |
Online bibliographies
Bibliography of Interpreting and Translation. Gratis Online-Bibliographie der Universidad de Alicante (DE,EN,ES,FR,…)
Base de Datos de artículos de la Biblioteca de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL (Salamanca). (ES)
Translation Studies Bibliography: Kostenpflichtige Online-Bibliographie des Verlags John Benjamins. Zugänglich innerhalb des Uni-Campus und über das Datenbank-Infosystem der UB (DBIS). (EN)
Online Variante der Translation Studies Abstracts und der Bibliography of Translation Studies, die vom Verlag St. Jerome herausgegeben werden. Kostenpflichtig, innerhalb des Uni-Campus und über das Datenbank-Infosystem der UB (DBIS) kostenfrei zugänglich. (EN)
Weitere Datenbanken wie MLA (Modern Language Association), AHCI (Arts and Humanities Citation Index) sind über die <link typo3 ubwww literatursuche datenbanken-dbis.htm datenbanken>Homepage der UB Graz zugänglich.
Bibliography of Interpreting and Translation. Gratis Online-Bibliographie der Universidad de Alicante (DE,EN,ES,FR,…) | |
Base de Datos de artículos de la Biblioteca de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL (Salamanca). (ES) | |
Translation Studies Bibliography: Kostenpflichtige Online-Bibliographie des Verlags John Benjamins. Zugänglich innerhalb des Uni-Campus und über das Datenbank-Infosystem der UB (DBIS). (EN) | |
Online Variante der Translation Studies Abstracts und der Bibliography of Translation Studies, die vom Verlag St. Jerome herausgegeben werden. Kostenpflichtig, innerhalb des Uni-Campus und über das Datenbank-Infosystem der UB (DBIS) kostenfrei zugänglich. (EN) | |
Weitere Datenbanken wie MLA (Modern Language Association), AHCI (Arts and Humanities Citation Index) sind über die <link typo3 ubwww literatursuche datenbanken-dbis.htm datenbanken>Homepage der UB Graz zugänglich. |
Online TS journals
Ständig aktualisierte Linksammlung der European Society for Translation Studies, in der auf Zeitschriften und Online-Zeitschriften, aber auch auf eine Reihe von Artikeln zum wissenschaftlichen Publizieren verwiesen wird.
Revista de Historia de Traducción. Online Zeitschrift der Universitat Autónoma de Barcelona zur Geschichte des Übersetzens. (ES)
Bulletin en ligne de l'Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris. (FR)
L'Écran traduit – revue sur la traduction et l'adaptation audiovisuelles est publiée par l'Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel (ATAA). (FR)
Hermeneus Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación [Hermeneus. Journal of Translation and Interpreting] Online Translation Journal of the Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Culture of the University of Bologna, Italy. (EN,IT)
Zeitschrift der Universität Istanbul. (TR)
The peer-reviewed Journal of Internationalisation and Localisation aims at establishing a worldwide discussion forum for both professionals and academics in the area of internationalisation and localisation. (EN)
The Journal of Specialised Translation. Online-Zeitschrift zum Thema Fachübersetzen. (EN)
Zeitschrift mit Schwerpunkt Bibelübersetzung. (EN)
Linguistica Antverpiensia, New Series - Themes in Translation Studies The Journal of the department of Translators and Interpreters, Artwerp University. Revista multilingue de ASETRAD. (ES)
Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. (IT)
Meta: Translators' Journal deals with all aspects of translation and interpretation. (EN,FR,ES)
MonTI Monografias de traducción e interpretación. Revista del Grupo de Investigación en Traductología, con el apoyo de las vicerrectorías de Extensión, Docencia e Investigación de la Universidad de Antioquia, con la participación de la ACTI. (ES)
New Voices in Translation Studies is a refereed electronic journal co-sponsored by IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University. (EN)
Revista de traducció. Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos traduïts d'especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. (CA,EN,ES)
The E-Journal on the Didactics of Translation and Interpreting -redit- was launched by a group of teachers and researchers who are dedicated to the professional practice and the teaching and learning of this field. The main aim of the Online Journal is to offer a variety of different theoretical and practical approaches regarding the pedagogical side of Translation and Interpreting. Likewise, the Journal focuses on the practical demands faced by a professional translator or interpreter in today's market. Hence, our Journal is also an open exchange for specialists interested in the translation and interpreting process, particularly in the possibilites and challenges raised for pedagogy in the Information Age. (EN)
Die Rezensionszeitschrift Literaturübersetzung entstand 2005 im Rahmen des Studiengangs Literaturübersetzen. Neben Rezensionen zu literarischen Texten erscheinen auch Besprechungen übersetzungswissenschaftlicher Werke und Texte rund ums Übersetzen. (DE)
An online magazine that focuses on various topics of translation. The magazine is published once a year and has articles in different languages. (CA,EN,ES)
Zeitschrift für Translationswissenschaft. (PT)
Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommuniktion. Veröffentlicht Forschungsergebnisse und wissenschaftliche Diskussionsbeiträge online. (DE)
A Journal of Translation and Cultural Studies. Aims to represent innovative interdisciplinary scholarship at the intersection of Translation Studies and Cultural Studies. (EN)
Newsletter-Archiv der FIT. Vergangene Ausgaben sind online abrufbar. (EN,FR)
The International Journal for Translation and Interpreting Research. A free on-line journal, hosted by the University of Western Sydney's Interpreting and Translation Research Node. (EN)
Frei zugängliche online-Publikation einer Übersetzungsagentur. (EN)
Zeitschrift der Northern Carolina Translators Association. (EN)
traduction, terminologie, rédaction. Devoted to translation, terminology, writing and all related disciplines. Founded in 1987 at Université du Québec à Trois-Rivières by Jean-Marc Gouanvic and Robert Larose, now the journal of the Canadian Association for Translation Studies (CATS). (EN,FR)
Ständig aktualisierte Linksammlung der European Society for Translation Studies, in der auf Zeitschriften und Online-Zeitschriften, aber auch auf eine Reihe von Artikeln zum wissenschaftlichen Publizieren verwiesen wird. | |||
Revista de Historia de Traducción. Online Zeitschrift der Universitat Autónoma de Barcelona zur Geschichte des Übersetzens. (ES) | |||
Bulletin en ligne de l'Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris. (FR) | |||
L'Écran traduit – revue sur la traduction et l'adaptation audiovisuelles est publiée par l'Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel (ATAA). (FR) | |||
Hermeneus | Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación [Hermeneus. Journal of Translation and Interpreting] | ||
Online Translation Journal of the Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Culture of the University of Bologna, Italy. (EN,IT) | |||
Zeitschrift der Universität Istanbul. (TR) | |||
The peer-reviewed Journal of Internationalisation and Localisation aims at establishing a worldwide discussion forum for both professionals and academics in the area of internationalisation and localisation. (EN) | |||
The Journal of Specialised Translation. Online-Zeitschrift zum Thema Fachübersetzen. (EN) | |||
Zeitschrift mit Schwerpunkt Bibelübersetzung. (EN) | |||
Linguistica Antverpiensia, New Series - Themes in Translation Studies | The Journal of the department of Translators and Interpreters, Artwerp University. | ||
Revista multilingue de ASETRAD. (ES) | |||
Rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture. (IT) | |||
Meta: Translators' Journal deals with all aspects of translation and interpretation. (EN,FR,ES) | |||
MonTI | Monografias de traducción e interpretación. | ||
Revista del Grupo de Investigación en Traductología, con el apoyo de las vicerrectorías de Extensión, Docencia e Investigación de la Universidad de Antioquia, con la participación de la ACTI. (ES) | |||
New Voices in Translation Studies is a refereed electronic journal co-sponsored by IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University. (EN) | |||
Revista de traducció. Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos traduïts d'especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. (CA,EN,ES) | |||
The E-Journal on the Didactics of Translation and Interpreting -redit- was launched by a group of teachers and researchers who are dedicated to the professional practice and the teaching and learning of this field. The main aim of the Online Journal is to offer a variety of different theoretical and practical approaches regarding the pedagogical side of Translation and Interpreting. Likewise, the Journal focuses on the practical demands faced by a professional translator or interpreter in today's market. Hence, our Journal is also an open exchange for specialists interested in the translation and interpreting process, particularly in the possibilites and challenges raised for pedagogy in the Information Age. (EN) | |||
Die Rezensionszeitschrift Literaturübersetzung entstand 2005 im Rahmen des Studiengangs Literaturübersetzen. Neben Rezensionen zu literarischen Texten erscheinen auch Besprechungen übersetzungswissenschaftlicher Werke und Texte rund ums Übersetzen. (DE) | |||
An online magazine that focuses on various topics of translation. The magazine is published once a year and has articles in different languages. (CA,EN,ES) | |||
Zeitschrift für Translationswissenschaft. (PT) | |||
Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommuniktion. Veröffentlicht Forschungsergebnisse und wissenschaftliche Diskussionsbeiträge online. (DE) | |||
A Journal of Translation and Cultural Studies. Aims to represent innovative interdisciplinary scholarship at the intersection of Translation Studies and Cultural Studies. (EN) | |||
Newsletter-Archiv der FIT. Vergangene Ausgaben sind online abrufbar. (EN,FR) | |||
The International Journal for Translation and Interpreting Research. A free on-line journal, hosted by the University of Western Sydney's Interpreting and Translation Research Node. (EN) | |||
Frei zugängliche online-Publikation einer Übersetzungsagentur. (EN) | |||
Zeitschrift der Northern Carolina Translators Association. (EN) | |||
traduction, terminologie, rédaction. Devoted to translation, terminology, writing and all related disciplines. Founded in 1987 at Université du Québec à Trois-Rivières by Jean-Marc Gouanvic and Robert Larose, now the journal of the Canadian Association for Translation Studies (CATS). (EN,FR) |
Special issues and discontinued journals
Spezialausgabe der Zeitschrift Alternative Francophone zum Thema "traduction et francophonie". (1:3, 2010). (FR) | |
Conference Interpreting and Translation. Zeitschrift der Korean Society of Conference Interpretation. (1999-2005). (EN) | |
Online-Zeitschrift der Abteilung LiDiFra (Linguistique, Didactique, Francophonie) an der Université de Rouen. (15, 2010). (FR) | |
Revista de traductología. Zeitschrift der Universität Malaga (1996-2007). (ES, EN) | |
Published by the Translation Studies Research Focus Group of the Interdisciplinary Humanities Center at the University Of California, Santa Barbara. A bi-annual publication with a new issue appearing every other fall, in odd-numbered years. (2005-2007). (EN) | |
A journal for Indian Language translations and translation discourse. Volume 2 (2005). (EN) | |
A Greek Translation Portal (2001-2005). (EL,EN) | |
International Newsletter for Translation Studies. Published by Tel Aviv University (Israel). Edited by Gideon Toury, with the help of José Lambert (University of Leuven, Belgium). (1996-2001). (EN) | |
multilingual webjournal des European Institute for Progressive Cultural Policy. (EN) |
Miscellaneous
Linksammlungen zum Thema Translation
Links, multimediale Ressourcen etc. (EN) | |
Umfangreiche Sammlung von interessanten Links am Institut für Translationswissenschaft Innsbruck. (DE) | |
STC is an individual membership organization dedicated to advancing technical communication. Its members include technical writers, editors, graphic designers, videographers, multimedia artists etc. (EN) | |
Internet-Portal für Technische Redakteure und Übersetzer. Betrieben von Alexander von Obert, einem technischen Redakteur. (DE) | |
Von Language Automation, Inc., einer Übersetzungsagentur, betrieben. (EN) | |
Informationsportal für professionelle TranslatorInnen. Informationen vor allem zum computergestützten Übersetzen. Gesponsert von TRADOS Software. (DE,EN,FR,JA) | |
Translation, theory & technology. Translation Research Group der Brigham Young University in Provo, Utah. (EN) | |
Von der »Bleizeit« zum DTP-Zeitalter Link- und Ressourcensammlung von Jürgen F. Schopp. (DE,FI) | |
Mailingliste für literarische Übersetzer. (DE) | |
Umfangreiche Sammlung von interessanten Links am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie Leipzig. (DE) |