Logo der Universität Graz

ITAT-News 18.03.2026

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

nun endlich der zweite Newsletter dieses Jahres. Ich hoffe, ihr seid gut ins Semester gestartet. Dieses Mal ist er sehr umfangreich geraten, dafür natürlich umso mehr mit schönen vorösterlichen Schmankerln gefüllt.

In diesem Zusammenhang eine kurze Erinnerung: Bitte denkt daran, euren Urlaub für die Osterzeit rechtzeitig zu beantragen!

Und noch ein Hinweis, damit unsere Gemeinschaftsbereiche für alle angenehm nutzbar bleiben: Bitte bringt benutzte Gläser, Tassen, Besteck und sonstiges Geschirr nach Gebrauch wieder in die Küche zurück. So bleibt der Aufenthaltsbereich ordentlich und jederzeit gut ausgestattet.

Außerdem gibt es neue Trinkgläser. Diese bitte nach der Verwendung wieder im versperrten Kasten verstauen. Vielen Dank für eure Unterstützung!

Herzliche vorösterliche Grüße, Stefan Baumgarten

PUBLIKATIONEN

„Trans-speakerism“ – Beitrag von Eva Seidl

In dem Sammelband von Takaaki Hiratsuka geht es um eine Kritik am Muttersprachler:innen-Ideal und an der Defizitorientierung des „native-speakerism“Modells. Kapitel 10 von Eva Seidl behandelt das Alternativkonzept „trans-speakerism“ im Kontext der translationsorientierten Sprachlehre.

https://www.routledge.com/Trans-speakerism-A-Collection-of-Empirical-Explorations/Hiratsuka/p/book/9781032982304

„Wenn Eltern schwer mitreden können“ – Beitrag von Marie Tschurtschenthaler

Marie Tschurtschenthaler wurde von der Universität im Rahmen des Weltfrauen*tags als Jungforscherin um ein Gespräch zu ihrer Forschung gebeten. In ihrer Dissertation untersucht sie, wie die Kommunikation zwischen Pflichtschulen und Eltern funktioniert, deren Erstsprache nicht Deutsch ist – und welche Rolle professionelle Sprachmittlung dabei spielt. Erste Einblicke zeigen: Es geht nicht nur um Sprache, sondern auch um Ressourcen, Zuständigkeiten und den institutionellen Rahmen. https://www.uni-graz.at/de/neuigkeiten/wenn-eltern-schwer-mitreden-koennen/

VERANSTALTUNGEN

Ringvorlesung Kulturräume und Perspektiven – Imperium, Macht und Unabhängigkeit

Diese neue sprachübergreifende Vortragsreihe widmet sich unterschiedlichen historischen, kulturellen und theoretischen Themenbereichen wie Imperium, Machtverhältnisse und Prozesse der Unabhängigkeit – Themen, die auch für viele unserer Lehr- und Forschungsbereiche spannende Anknüpfungspunkte bieten. Wir laden euch sehr herzlich ein, an der Vorlesung teilzunehmen – und sie gerne auch euren Studierenden zu empfehlen oder in eure Lehrveranstaltungen zu integrieren. Eine gemeinsame Teilnahme könnte eine schöne Gelegenheit für sprach- und institutsübergreifenden Austausch und Diskussionen bieten.

https://translationswissenschaft.uni-graz.at/de/neuigkeiten/ringvorlesung-kulturraeume-und-perspektiven-imperium-macht-und-unabhaengigkeit/

 

  • Wann: montags um 11:45 Uhr

  • Wo: UR 33.1.104

Zwei Veranstaltungshinweise zum Thema Literaturübersetzen mit Susanna Yeghoyan

  • Eine Lesung im Literaturhaus Wien in der Reihe „Ins Deutsche übersetzt von…“.

https://www.literaturhaus-wien.at/event/ins-deutsche-uebersetzt-von-susanna-yeghoyan/

Vortrag: Meditation im Fokus transkulturellen Lernens

Das Team des von der „AKTION Österreich – Slowakei“ geförderten Projekts „Mediation in der translationsorientierten Sprachdidaktik. Slowakische und österreichische Translationsstudierende im Austausch“ hat am 27.02. bei der Innsbrucker Tagung „Entwicklung von Mehrsprachigkeit und Förderung reflexiven Denkens und inter- und transkulturellen Lernens im Sprachunterricht“ einen Vortrag mit dem Titel „Mediation im Fokus transkulturellen Lernens. Slowakische und österreichische Translationsstudierende im Austausch“ gehalten. 

https://www.uibk.ac.at/de/congress/multilingualism-conference-2026/

Werbung für das Studium der slowenischen Sprache in Bad Radkersburg

Mock-Konferenz der Generaldirektion Dolmetschen

Am Freitag, 27. März, 15:00 bis 17:00 Uhr, findet die erste Mock-Konferenz 2026 der Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission (GD SCIC) statt. Thema: Cyprus Presidency of the Council of the EU. Es werden Vorträge auf DE, EN, FR, IT, ES und EL gehalten und von verbeamteten Dolmetscher:innen auch in ebendiese Sprachen verdolmetscht. Die Vorträge sowie die Verdolmetschung können live im Webstream mitverfolgt werden, die Veranstaltung wird aber auch aufgezeichnet. Sobald nähere Infos zu dieser Veranstaltung (Programm, Unterlagen zur Vorbereitung etc.) verfügbar sind, findet ihr sie hier: 

https://webcast.ec.europa.eu/mock-conference-cyprus-presidency-2026-03-27

Virtual Class mit der Generaldirektion Dolmetschen

Auch in diesem Semester findet wieder eine Virtual Class mit der Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission (GD SCIC) statt. Es handelt sich um eine Infoveranstaltung zur Arbeit als Dolmetscher:in bei den EU-Institutionen, gedolmetscht wird diesmal nicht. Die Zielgruppe sind MA-Studierende hauptsächlich aus den ersten Semestern sowie explizit auch BA-Studierende, die kurz vor dem Abschluss und somit vor der Entscheidung stehen, ob ein MA mit Schwerpunkt Konferenzdolmetschen das Richtige für sie ist. BA- sowie MA-Studierende sind herzlich willkommen, wir freuen uns auf rege Teilnahme.

 

  • Wann: Freitag, 17. April, 09:30-11:30 Uhr
  • Wo: Simultanübungsraum

Berufsbilder von Translator:innen - Folge 16: KI-Business-Analyst:innen & Prompt-Engineering-Expert:innen (in English)

Am 26. März gibt es bereits die 16. Ausgabe der „Berufsbilder“-Serie von UNIVERSITAS Austria. Diesmal mit Expertinnen aus dem Medien- und Kommunikationsbereich der Europäischen Kommission. Anmeldung wird erbeten auf https://universitas.org/. Der Zoom-Teilnahmelink wird kurz vor der Veranstaltung ausgeschickt.

 

Vorrangig für Studierende

Am 26. März bieten Vertreterinnen des Berufsverbandes zwischen 11:00 und 15:00 Uhr am Informationsstand von UNIVERSITAS Austria im Foyer des ITAT Informationen zum Berufsverband. Kommt vorbei und informiert euch über die Fortbildungsmöglichkeiten und Angebote des Berufsverbands für (Jung-)Mitglieder. Es erwarten euch Anna Bayer und Anna Weber, die beiden UNIVERSITAS Jungmitglieder-Vertreterinnen am ITAT; Silvia Glatzhofer (Liaison ITAT) und Beate Ummenhofer (UNIVERSITAS Süd). 

Darum solltet ihr den UNIVERSITAS-Infostand nicht verpassen:

  • Fragen: Was wolltest du schon immer über den Berufsverband wissen?
  • Netzwerken: Tausche dich mit erfahrenen Kolleginnen aus!
  • Einbringen: Welche Veranstaltungen/Themen würden dich interessieren?
  • Gewinnen: Mach mit beim UNIVERSIQuiz und gewinne mit etwas Glück 1 von 3 Jungmitgliedschaften für 1 Jahr!

Buchpräsentation und Workshop zu TILLT

Mit Enrique Cerezo Herrero von der Universität Valencia gab es am 5. und 6. März auf Einladung von Eva Seidl, Agnes Grond und Bassem Asker (AG Sprach- und Translationsdidaktik) eine Buchpräsentation und einen Workshop zu TILLT, also Translation- and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching. Beide Veranstaltungen wurden auch online besucht, u.a. von Belgien über die Türkei bis Griechenland. 

https://www.routledge.com/The-Routledge-Guide-to-Teaching-Foreign-Languages-for-Translation-and-Interpreting/Herrero/p/book/9781041037316

HTN 2026 Online Conference: New Horizons on the Past

Das History and Translation Network (HTN) bringt Forschende und Praktiker*innen zusammen, die sich mit den historischen Dimensionen des Übersetzens und Dolmetschens sowie deren Rolle bei der Gestaltung und Erschließung historischer Kontexte befassen. Nach Konferenzen in Tallinn (2022), einer ersten Online-Veranstaltung (2023), und eines großen Kongresses hier in Graz (2024), findet im Mai 2026 erneut eine Online-Konferenz statt.

In diesem Jahr erhalten vor allem Nachwuchswissenschaftler*innen die Möglichkeit, das Fachgebiet und die Aktivitäten des Netzwerks mitzugestalten. Weitere Informationen werden im endgültigen Programm bekannt gegeben: https://historyandtranslation.net/htn-2026-online-conference/.

  • Wann: 21.-22. Mai 2026
  • Wo: online
  • Keynote: Hajar Gdader „Translating Emotion: Performative Interpretation in Algerian Chaabi as a Historical Translation Strategy“

Mehrsprachigkeit und KI in der öffentlichen Verwaltung: Abschlussveranstaltung

Seit Juli 2024 befassen sich Raquel Pacheco Aguilar, David Weiss und Stefan Baumgarten im Rahmen eines Forschungsprojekts mit dem Thema Mehrsprachigkeit und dem Einsatz von Translationstechnologien sowie deren Auswirkungen auf die Kommunikation mit Parteien, Kund:innen und Klient:innen in der öffentlichen Verwaltung (mit Fokus auf Graz). Am 26. März findet eine Abschlussveranstaltung zum Projekt statt, in der die zentralen Projektergebnisse und die neu veröffentlichte Handreichung „Möglichkeiten und Grenzen von Translationstechnologien in der öffentlichen Verwaltung“ präsentiert werden. Nach der Veranstaltung laden wir zu einem gemütlichen Ausklang mit kleinem Buffet. 

Bei Interesse bitte um Anmeldung bis spätestens 19.3. über folgendes Formular: https://forms.gle/t8dTY83XT6td9M6P8

  • Wann: Donnerstag, 26. März 2026, 15-17 Uhr
  • Wo: IBOBB-Space der Stadt Graz, Keesgasse 6, 8010 Graz

Calls for Papers

100 Years of Technology in Conference Interpreting (InTTech-100), 1.-2. Oktober 2026
FTI & ILO, Genf, Schweiz
Deadline für Einreichungen: 1. April

 

ICASTIS 2026 – 3rd International Congress of Academic Studies in Translation and Interpreting: The Human Translator: New Roles and Contexts, 30. September – 2. Oktober 2026
Marmara University, İstanbul, Türkei
Deadline für Einreichungen: 15. April

 

The 2026 International Conference on Translation Education (ICTE 2026) – Digital Transformation of Translation & Intercultural Communication, 6.-8. November 2026
Beijing Normal-Hong Kong Baptist University, Zhuhai, China
Deadline für Einreichungen: 30. Juni

Universität Graz
Universitätsplatz 3
8010 Graz
Claim: We work for tomorrow