Forschungsprojekte
Laufende Forschungsprojekte
Abgeschlossene Forschungsprojekte
- Dolmetschen und Übersetzen im Spanischen Bürgerkrieg, 1936–1939 (2018–2019)
- Fostering Emotional Intelligence (2016–2018)
- Extended translation: Soziokognitive Translationsprozesse am Arbeitsplatz (2014–2018)
- Adaptation und Übersetzung des Trainingshandbuches für Dolmetscherinnen im Asylverfahren (UNHCR2015) (2016–2017)
- Mauthausen: Die Rolle des Dolmetschens in der "Ordnung des Terrors" (2013–2014)
- Transcreation: Process Requirements and Client Expectations (2013–2014)
- TransComp – The Development of Translation Competence (2008–2011)
- Zur Situation gehörloser Frauen am Arbeitsmarkt (2008–2009)
- Community Interpreting und Kommunikationsqualität im Sozial- und Gesundheitswesen (2007–2009)
- MedInt Development of a Curriculum for Medical Interpreters (EU-Projekt unter Grundtvig) (2007–2009)
- EU-SOKRATES-Intensivprogramm WISSTRANS (Wissensmanagement und Übersetzungsstrategie in fachsprachlichen Übersetzungen vom Deutschen in kleinere europäische Sprachen) (2007–2008)
- Einrichtung einer Terminologiedatenbank für das Asylwesen (2007–2008)
- SignLex: Aus- und Weiterbildung (2006–2007)
- EU-SOKRATES-Intensivprogramm WISSTRANS (Wissensmanagement und Übersetzungsstrategie in fachsprachlichen Übersetzungen vom Deutschen in kleinere europäische Sprachen) (2005–2006)
- Begleitforschung zum Studium Gebärdensprachdolmetschen (2004–2008)
- Deutsch-slowenische/kroatische Übersetzung 1848-1928 (2004–2008)
- Begleitforschung zum Universitätslehrgang Kommunaldolmetschen (2004–2006)
- SignLex: Arbeit und Soziales (2004–2005)
- Zeichen setzen! (2001–2003)
- SignIT (2001–2003)
- Integration von Theorie und Praxis feministischer Translation (1999–2000)
- FORUM AGENDA II: Wege aus der Ausgrenzung Gehörloser (1998–2000)
- Anforderungsprofile für Übersetzer und Dolmetscher (1998–1999)
- FORUM AGENDA I: Ausbildung Gehörloser, Entwicklung neuer Medien und DolmetscherInnenausbildung (1996–2000)